現在位置 首頁>檢索服務>詳目式

全文限國圖網域開放

博碩士論文: 客家動物諺語的意涵與演變:從客英客法大辭典到當代諺語著作=The Meaning and Transformation of the Hakka Animal Proverbs: From A Chinese-English Dictionary Hakka-Dialect, Dictionnaire Chinois-Francais Dialecte Hac-ka to Contemporary Proverb Collections

  • 作者:謝亞瑜(Hsieh, Ya-Yu)(研究生)
  • 其他作者:呂嵩雁(Lu, Sung-Ian)(指導教授)
  • 語文:中文
  • 出版者:國立花蓮教育大學
  • 系所名稱:語文科教學碩士班
  • 學位類別:碩士
  • 出版日期:2006
  • 畢業學年度:94
  • 頁數:124
    • 主題:語言-其他
    • 關鍵詞:諺語、客家諺語、動物諺語、客英大辭典、客法大辭典、proverbs、Hakka proverbs、animal proverbs、A Chinese-English Dictionary Hakka-Dialect、Dictionnaire Chinois-Francais Dialecte Hac-ka
    • 國家:臺灣

    摘要:

    《客英大辭典》和《客法大辭典》是清朝末年西方傳教士為了方便在廣東客家地區傳教而編寫的辭典,其中保存了相當豐富的客家古諺語,值得我們加以研究。本論文採用歷時比較法,取《客英大辭典》、《客法大辭典》和當代的諺語著作進行對照,藉以探討客家動物諺語的「意涵」以及客家動物諺語今昔之間的「演變」。
      本論文共分五章,除第一章〈緒論〉、第五章〈結論〉之外,其餘各章的重點概述如下。
      第二章〈《客英》《客法》大辭典動物諺語的分類〉:此章的分類方式是先將《客英》及《客法》大辭典的動物諺語分成「走獸」、「禽鳥」、「魚蟲」三大類,各大類中再細分若干小類,最後統計得知《客英》、《客法》大辭典中的動物諺語共有196則。
      第三章〈客家動物諺語的意涵〉:此章逐一考察《客英》、《客法》大辭典中的196則動物諺語,分析其中意涵。經由本章的討論,可知客家動物諺語大多是以動物形象作為比喻,用來說明人生的道理,亦即多屬於傳授社會經驗的「社會諺」,僅有少數屬於傳授自然知識的「自然諺」。
      第四章〈客家動物諺語的演變〉:關於客家動物諺語的演變規律,在形式上是朝「由短變長」的方向演變,在內容上則是朝「由少變多」的方向演變。至於諺語的演變因素,一方面與外在的「時間流動」、「地方差異」、「人際流傳」有關,另一方面也與諺語本身所具有的「靈活性」有關。
    A Chinese-English Dictionary Hakka-Dialect (CEDH) and Dictionnaire Chinois-Francais Dialecte Hac-ka (DCFH), written by missionaries in late Ching Dynasty for convenience of evangelization in Hakka areas of Canton province, contain an abundant number of Hakka ancient proverbs which are worth our studying. Based on Diachronic Comparative Method, the essay contrasts Hakka animal proverbs in CEDH and DCFH and those in contemporary proverb collections to explore their meanings and how they have transformed.
      The essay is composed of five chapters, with the first Chapter Introduction and the Fifth Chapter Conclusion. The key points of the other chapters are described briefly as follows.
      The Second Chapter deals with the classification of the animal proverbs in CEDH and DCFH. All the entries in these two dictionaries related to the animals are classified into beasts, birds, and fish and insects, which are further subdivided into certain minor categories with the total 196 entries.
      Chapter Three mainly focuses on the meaning of the Hakka animal proverbs. All the 196 entries at hand are analyzed to get their core meaning. Through the discussion, it is found that images of animals are employed figuratively in most of the Hakka animal proverbs to explicate the philosophy of life. In other words, they are mostly the “social proverbs” which convey social experiences, with few “natural proverbs” offering knowledge about nature.
      The Fourth Chapter elaborates the transformational rules of Hakka animal proverbs. In form, they tend to evolve from “short to longer,” while from “limited to richer” in meaning. As for the factors that triggered the transformation, on the one hand, the change is believed to have a bearing with the passage of time, distinctive areas, and interpersonal spread. On the other hand, it has something to do with the flexibility of the proverb itself.

    目錄:

    第一章 緒 論…………………………………………………………1
    第一節 「諺語」的界定………………………………………………1
    第二節 古諺語與今諺語………………………………………………3
    第三節 客家古諺語的記錄……………………………………………5
    第四節 關於《客英》《客法》大辭典………………………………7
    第五節 研究方法………………………………………………………9

    第二章 《客英》《客法》大辭典動物諺語的分類…………………11
    第一節 走獸類諺語……………………………………………………11
    第二節 禽鳥類諺語……………………………………………………21
    第三節 魚蟲類諺語……………………………………………………25
    第四節 小結……………………………………………………………28

    第三章 客家動物諺語的意涵…………………………………………31
    第一節 走獸類諺語的意涵……………………………………………32
    第二節 禽鳥類諺語的意涵……………………………………………75
    第三節 魚蟲類諺語的意涵……………………………………………87
    第四節 小結……………………………………………………………98


    第四章 客家動物諺語的演變…………………………………………101
    第一節 未見於當代著作的古諺語……………………………………101  
    第二節 形式的演變……………………………………………………103
    第三節 內容的演變……………………………………………………110
    第四節 演變的因素和規律……………………………………………115
    第五節 小結……………………………………………………………118

    第五章 結 論…………………………………………………………119

    參考書目…………………………………………………………………121